I’d like to inform about Scientific duty and partners that are international

I’d like to inform about Scientific duty and partners that are international

The LLT-A is situated up to a big degree on a collaboration involving the CTLO plus the editorial staff of this Corpus Christianorum. The ‘Centre Traditio Litterarum Occidentalium’ (CTLO) continues and develops the previous tasks in the industry of Latin studies of Cetedoc, a centre that has been created by the Université catholique de Louvain at Louvain-la-Neuve and contains been developed jointly by Brepols Publishers while the college.

Texts have already been incorporated into the database aided by the authorization of several publishers. The literary works of Classical Antiquity and also the belated pagan that is antique have already been really extracted from the Bibliotheca scriptorum Romanorum Teubneriana through the Bibliotheca Teubneriana Latina (В© Walter de Gruyter).

The editions published in the Corpus Christianorum show were useful for the Christian texts of belated antiquity and also for the medieval literary works. The use of Migne’s Patrologogia Latina was inevitable in a certain number of cases cases. Numerous texts are also extracted from other collections that are scientific given that Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum of Vienna or the Sources Chrétiennes series. In terms of feasible, the typical critical editions have actually been utilized, e. g. for the Latin Bible, the Decretum Gratiani or perhaps the opera omnia of Anselm of Canterbury, Bernard of Clairvaux and Thomas Aquinas.

A notably large numbers of texts have now been combined with the authorization regarding the Analecta Bollandiana, the Commissio Leonina, the Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (CSEL), the Franciscan Institute St. Bonaventure, ny, the Frati Editori di Quaracchi (Fondazione Collegio San Bonaventura), the Lessico Intelletuale Europeo e Storia delle Idee (Roma), the Index Thomisticus (Associazione per la Computerizzazione delle Analisi Ermeneutiche e Lessicologiche – CAEL), the Institute of History Belgrade, the Leuven University Press, the Lexicon musicum Latinum (Munich), the Monumenta Germaniae Historica, Oxford University Press, Peeters Publishers (Leuven), the Pontifical Institute of Mediaeval Studies (Toronto), the Revue Bénédictine, the Sources Chrétiennes, the Walter de Gruyter GmbH, the Württembergische Bibelgesellschaft and others.

We thank numerous people because of their intervention: Pr. Michael Bernhard, Father Pierre-Maurice Bogaert OSB, Pr. Virginia Burrus, Father Roberto Busa SJ († 2011), Pr. Girard J. Etzkorn, Pr. Tullio Gregory, Mgr. Roger Gryson, Father Romain-Georges Mailleux OFM, Father Benedikt Mertens OFM, Father Adriano Oliva OP, Pr. Riccardo Pozzo, Pr. Antonio Zampolli († 2003), and others that are many.

Coverage

The complete variety of works within the LLT-A can be acquired right here. You may also start to see the texts included within the last enhance with a short description.

In the body of Latin texts, LLT-A distinguishes eight so-called ‘periods’ or ‘categories’.

First, five divisions that are chronological been adopted:

– Antiquitas, which provides the works of alleged traditional Antiquity (through the start until, approximately, the termination for the 2nd century);

– Aetas patrum we for works of belated Antiquity (until 500);

– Aetas patrum II for works composed between 501 plus the loss of the bede that is venerable735);

– Medii aeui scriptores for medieval works (736-1500);

– Recentior latinitas for works composed between 1501 and 1965.

To these chronological levels are added three thematic subdivisions, basically concerning translations from Greek that belong to chronological that is various:

– the Corpus Pseudepigraphorum latinorum Veteris Testamenti, which groups together Latin translations of parabiblical texts;

– the Biblia sacra iuxta Vulgatam, which has to do with the Latin translations of biblical texts grouped together beneath the title of Vulgate;

– the Concilia oecumenica et generalia Ecclesiae catholicae, which contains Latin translations of decrees issuing from ecumenical councils regarding the patristic age, translations that might, totally or in part, are part of different hundreds of years. Therefore the device adopted types an assurance against potentially deceptive chronological project.

– initial chronological area of the database comprises the entire corpus of Latin Literature from Classical Antiquity as much as the century that is second (works together a completely independent textual tradition: the opera omnia of Plautus, Terence, Caesar, Cicero, Virgil, Horace, Ovid, Livy, the Senecas, the two Plinys, Tacitus, Quintilian as well as others). The texts using this area come essentially through the Bibliotheca scriptorum Romanorum Teubneriana (© Walter de Gruyter GmbH & Co KG).

– The second chronological area of the databases comprises the patristic Latin literature that starts around 200 A.D. with Tertullian and comes to an end aided by the loss of the Venerable Bede in 735. It gives the whole works of crucial writers that are patristic as Ambrose, Augustine, Ausonius, Cassian, Cyprian, Magnus Felix Ennodius, Gregory the truly amazing, Jerome, Marius Victorinus, Novatian, Paulinus of Nola, Prudentius, Rufinus of Aquileia, Salvian, Tertullian, Victor of Vita, the Latin translations regarding the Apostolic Fathers, and several rich corpora of authors such as for instance Boethius, Cassiodorus, Eucherius of Lyon, Gennadius of Massilia, Hilary of Poitiers, Ildefonus of Toledo, Isidore, and Bede. In addition it contains literature that is non-Christian of duration, by writers such as Ammianus Marcellinus, Claudian, Macrobius, Martianus Capella, or even the Scriptores Historiae Augustae. This 2nd component additionally offers the complete critical text for the Latin Bible based on the Vulgate, the corpus of Latin Pseudepigrapha of this Old Testament, and also the Decrees of this Ecumenical Councils of Late Antiquity.

– The third chronological component: The medieval literary works within the database comprises Latin literature after 735 and includes numerous texts as much as 1500. This area of the database includes the entire works of numerous medieval writers such as Anselm of Canterbury, Beatus of Liebana, Bernard of Clairvaux, Rupert of Deutz, Sedulius Scottus, Thomas Aquinas, Thomas a Kempis, Thomas of Celano or William of St. Thierry. In addition includes the Sentences together with Commentaries in the Pauline epistles of Peter Lombard, the Rationale of Guillaume Durand and crucial functions Abelard, Bonaventure, Hildegard of Bingen, Hugh of Saint Victor, Jan Hus, Ramon Llull, William of Ockham, Walter of Châtillon’s Alexandreis, a crucial number of hagiographical texts as well as liturgical works, a big corpus of works linked to the beginnings associated with the Franciscan purchase, and others.

The chronological that is fourth pertains to Neo-Latin Literature (1501-1965). This area of the database currently contains over 4 million terms and continues to develop. It provides, as an example, the decrees through the contemporary ecumenical Church councils as much as Vatican II, the Latin translations of John of Ruusbroec created by the German Carthusian Laurentius Surius, crucial Latin works of René Descartes, Lipsius’ De constantia, the Christianae religionis institutio of Calvin (based on the version of 1559), poetical functions by Joachim du Bellay and also by the Jesuit Jacob Balde, the epic Colombus poem of Ubertino Carrara SJ, the entire works of Lawrence of Brindisi, and many more..